Müssen Sie eine übersetzte Rechnung einem Unternehmen, einem ausländischen Anbieter oder einer Behörde vorlegen?
Egal, ob es sich um eine Zollverfahrens, eines internationalen Ausschreibungsverfahrens oder eines Steuerunterlagen, die beglaubigte Übersetzung von Rechnungen wird oft gefordert, um die rechtlichen und buchhalterischen Wert das Dokument.
DocuTrad, Expertenplattform für beglaubigter Übersetzung, erklärt Ihnen, wie Sie Ihre Rechnungen korrekt und gemäß den geltenden Verwaltungsstandards übersetzen lassen.
Warum sollten Sie Ihre Rechnungen übersetzen?
Eine Rechnung ist ein rechtliches und finanzielles Dokument, und im Rahmen internationaler Austauschprogramme muss sie vollständig verständlich von den lokalen Behörden und ausländischen Partnern.
Häufige Fälle, in denen eine Übersetzung erforderlich ist:
-
Einreichung von Import-/Exportunterlagen,
-
Internationale Buchprüfung,
- Teilnahme an einer ausländischen Ausschreibung,
- Steuerprüfung oder Überprüfung von Ausgaben im Ausland,
-
Handelsstreit oder Forderungseinzug,
-
Gründung eines internationalen Unternehmens oder Bankunterlagen führen.
Was ist eine beglaubigte Übersetzung? ungefähren Übersetzung kann zu einer A ablehnung des Dossiers oder eine Verzögerung bei der Bearbeitung.
Einfache oder beglaubigte Übersetzung: Was ist der Unterschied?
einfache Übersetzung
Geeignet für eine intern oder kommerziell (Kommunikation, Angebote, interne Buchhaltung).
Sie hat nicht hat keinen rechtlichen Wert.
Eidesstattliche Übersetzung
Obligatorisch für:
-
die steuerlichen Verfahren oder rechtlichen,
-
die grenzüberschreitenden Erstattungsanträgen,
-
die Zollunterlagen,
-
oder die internationalen Handelsverträgen.
Was ist eine beglaubigte Übersetzung? beglaubigter Übersetzung wird von einem vereidigter Übersetzer bei einem Berufungsgericht, und enthält:
-
die Hinweis „beglaubigte Übersetzung, die dem Original entspricht“,
-
die Stempel und Unterschrift des Übersetzers,
-
die Zertifizierungsdatum.
Bestellen Sie eine beglaubigte Übersetzung der Rechnung mit DocuTrad
Welche Elemente müssen auf der übersetzten Rechnung erscheinen?
Eine übersetzte Rechnung muss die Formatierung und der originale Inhalt.
Die folgenden Elemente müssen genau wiedergegeben werden:
-
die Kontaktdaten des Ausstellers und des Kunden,
-
die Rechnungsnummer,
-
das Ausstellungsdatum,
-
die verwendete Währung,
-
die Bezeichnung der Produkte oder Dienstleistungen,
-
den Gesamtbetrag (netto und brutto),
-
die rechtlichen Hinweise (MwSt., Zahlungsbedingungen usw.).
DocuTrad-Tipp : Achten Sie darauf, eine saubere und vollständige Kopie des Originaldokuments, um das Risiko von Transkriptionsfehlern zu vermeiden.
Wie erhält man eine beglaubigte Übersetzung einer Rechnung?
Der Prozess ist einfach, schnell und 100 % online:
1. Laden Sie Ihr Dokument hoch
Senden Sie Ihre Rechnung im PDF-, Bild- oder lesbaren Scan-Format.
2. Erhalten Sie ein sofortiges Angebot
DocuTrad analysiert das Dokument und sendet Ihnen ein präzises und transparentes Angebot.
3. Validierung und sichere Zahlung
Sie bestätigen die Bestellung über Shopify oder PayPal, ohne versteckte Gebühren.
4. Schnelle und konforme Lieferung
Ihre beglaubigte Übersetzung wird unter maximal 24 bis 48 h, bereit zur Übermittlung an Ihre offiziellen Ansprechpartner.
Ein kostenloses Angebot für die Übersetzung Ihrer Rechnungen erhalten
Preise und Fristen bei DocuTrad
Alle Übersetzungen von DocuTrad werden von anerkannten Übersetzern bei den Berufungsgerichten, anerkannt für ihre technische und rechtliche Genauigkeit.
Hinweispreise:
-
Rechnung : 27 € / Seite
-
Standardübersetzung: 26 € / Seite
-
Apostille: 15 € / Dokument
-
Papierversand DHL: 15 € / Versand
Lieferzeiten:
-
maximal 24 bis 48 h (je nach Volumen und Sprache).
Jede Übersetzung umfasst:
-
die offizielles Siegel des vereidigten Übersetzers,
-
die Unterschrift und der rechtliche Hinweis,
-
eine Bescheinigung über die rechtliche Konformität.
Gute Praktiken, bevor Sie Ihre Rechnungen übersetzen lassen
-
Fassen Sie die Dokumente zusammen nach Typ oder Zeitraum (z. B.: Rechnungen desselben Kunden).
-
Vermeiden Sie unvollständige oder unscharfe Scans.
-
Geben Sie die Zielsprache und das Zielland an (z. B.: Französisch → Englisch für das Vereinigte Königreich).
-
Geben Sie an, ob eine Apostille erforderlich ist, insbesondere für Länder außerhalb der Europäischen Union.
-
Überprüfen Sie die Anforderungen der empfangenden Stelle (Bank, Zoll, Gericht…).
Diese Vorsichtsmaßnahmen gewährleisten eine schnelle Bearbeitung und eine vollständige Übereinstimmung Ihrer Dokumente.
Warum DocuTrad wählen?
DocuTrad hat sich als der Referenzpartner von Unternehmen und Privatpersonen für die beglaubigte Übersetzung von Handels- und Finanzdokumenten.
Unsere Stärken:
-
Zertifizierte Übersetzer durch die Berufungsgerichte.
-
Lieferung in 24 bis 48 Stunden mit digitalem oder papiergebundenem Versand.
-
Transparente und wettbewerbsfähige Preise.
-
Apostille-Service verfügbar.
-
Sichere Zahlung und Datenschutz garantiert (DSGVO).
Jede Übersetzung wird von einem Experte Korrekturleser, die eine 100 %ige Übereinstimmung mit dem Original garantiert.
Häufig gestellte Fragen
Muss eine übersetzte Rechnung beglaubigt werden?
Ja, für alle administrativen, steuerlichen oder rechtlichen Zwecke im Ausland.
Werden die Übersetzungen von DocuTrad von den Steuerbehörden akzeptiert?
Ja, sie werden von den französischen und ausländischen Behörden anerkannt.
Wie lange dauert es, bis ich meine Übersetzung erhalte?
Unter maximal 24 bis 48 h, je nach Volumen des Dokuments.
Kann ich mehrere Rechnungen in einer einzigen Bestellung zusammenfassen?
Ja, DocuTrad bietet Gruppenübersetzungen zu einem gestaffelten Preis je nach Volumen an.
Kann ich eine originale Papierversion erhalten?
Ja, über die Option DHL-Versand (15 €), geliefert in sicherer Verpackung mit originalem Siegel.



