Cuando se necesita traducir un documento oficial (acta de nacimiento, diploma, sentencia, contrato, etc.) es imprescindible recurrir a un traductor jurado , es decir, homologado por un Tribunal de Apelaciones .
Pero ¿cómo puede usted estar seguro de que la persona a quien usted confía sus documentos realmente tiene esta cualificación?
DocuTrad explica los métodos oficiales y confiables para verificar que un traductor está debidamente jurado y calificado para producir traducciones certificadas reconocidas.
¿Qué es un traductor jurado?
Un traductor jurado (también llamado perito traductor jurado ) es un profesional homologado por un Tribunal de Apelación tras un riguroso proceso de selección.
Está autorizado para realizar traducciones certificadas que se ajusten al original , reconocidas por:
- Administraciones francesas o de otros países signatarios del Convenio de La Haya
- los tribunales,
- embajadas y consulados,
- universidades e instituciones públicas.
Cada traducción certificada lleva:
- la declaración “ traducción certificada conforme al original”
- la firma y el sello del traductor certificado
- la fecha y el número de registro .
¿Por qué verificar la certificación de un traductor?
Confiar sus documentos a una persona no autorizada puede tener graves consecuencias:
- Rechazo de expediente administrativo (prefectura, universidad, tribunal, etc.)
- pérdida de tiempo y gastos innecesarios
- invalidez legal del documento traducido.
Al verificar la certificación del traductor, usted garantiza que su traducción será aceptada sin reservas por todas las instituciones oficiales.
¿Cómo puedes verificar si un traductor está realmente certificado?
1. Consultar la lista oficial de peritos designados por el tribunal
Cada año, el Ministerio de Justicia de cada país publica la lista oficial de peritos judiciales aprobados por las Cortes de Apelaciones.
Esta lista le permite buscar un traductor:
- por nombre ,
- por lengua de trabajo ,
- o por el Tribunal de Apelación .
2. Verifique la información en la traducción
Una traducción certificada debe incluir los siguientes elementos:
- la declaración “traducción certificada fiel al original”
- el sello personal del traductor (nombre + idioma + Tribunal de Apelación)
- firma manuscrita o firma electrónica cualificada .
Si falta alguno de estos elementos la traducción no se considera legal.
3. Solicitar prueba del juramento del cargo
Un traductor certificado puede proporcionarle, si lo solicita, un certificado de registro ante el Tribunal de Apelaciones .
En DocuTrad, todos nuestros traductores cuentan con este certificado, que se verifica y actualiza anualmente.
Garantías de DocuTrad
En DocuTrad, todas las traducciones oficiales son realizadas por traductores jurados registrados ante los Tribunales de Apelación .
Nuestros compromisos:
- Traducciones legalmente reconocidas por las administraciones francesas y extranjeras.
- Entrega en 24 a 48 horas máximo .
- Precios transparentes : desde 26 € por página (34 € por certificado de matrimonio, 30 € por certificado de defunción, 27 € por factura).
- Pago seguro a través de Shopify o PayPal.
- Opción papel DHL (+15€) para recibir la versión original sellada.
Cada traducción es revisada, certificada y entregada con comprobante de traducción jurada .
¿Qué documentos requieren una traducción certificada?
-
Acta de nacimiento, matrimonio o defunción
-
Diploma o expediente académico
-
Carnet de conducir
-
Antecedentes penales
-
Contrato o sentencia
-
Documentos de la empresa (extracto de Kbis, estatutos, factura, certificado fiscal)
Vea la lista completa de nuestros servicios de traducción certificada
(Preguntas frecuentes)
1. ¿Puede un traductor jurado traducir todo tipo de documentos?
Sí, si está aprobado para la combinación de idiomas en cuestión (por ejemplo, árabe ↔ francés, inglés ↔ francés).
2. ¿Una traducción certificada necesita ser apostillada?
En algunos casos, sí. La apostilla autentica la firma del traductor en documentos destinados a ser utilizados en el extranjero.
3. ¿Cómo saber si una traducción en línea está realmente certificada?
Debe incluir la mención “traducción auténtica certificada”, la firma y el sello del traductor certificado.
4. ¿Puedo utilizar una traducción de DocuTrad en el extranjero?
Sí, nuestras traducciones son reconocidas por embajadas, universidades y autoridades extranjeras, con apostilla si es necesario.
5. ¿Cuánto tiempo se tarda en comprobar un traductor?
Unos minutos: basta consultar el directorio de peritos judiciales para confirmar el registro.



