in evidenza Traduzione delle fatture: procedure e buone pratiche
Devi presentare una fattura tradotta a un’azienda, un fornitore estero o un’amministrazione?Che si tratti di una procedura doganale, di una appalto internazionale o di un pratica fiscale, la traduzione certificata...
Studiare all’estero: come una traduzione ufficiale mi ha evitato il disastro
Preparare una partenza all'estero è un'esperienza entusiasmante, ma piena di ostacoli amministrativi. Tra moduli, equivalenze e documenti da fornire, una semplice dimenticanza può compromettere tutto. È quello che ha scoperto...
La traduzione certificata: una formalità indispensabile per molte procedure
Che tu viva all’estero, ti candidi a un’università o prepari una pratica amministrativa, alcuni documenti devono necessariamente essere tradotti in modo certificata conforme all’originale.Una traduzione certificata, chiamata anche traduzione giurata, è...
Come verificare se un traduttore è giurato?
Quando dovete far tradurre un documento ufficiale (atto di nascita, diploma, sentenza, contratto, ecc.), è fondamentale rivolgersi a un traduttore giurato, cioè autorizzato da una Corte d’appello.Ma come assicurarsi che...
Apostilla o legalizzazione: autenticare i tuoi documenti per l’estero
Prima di inviare un documento all’estero, diploma, atto di nascita, contratto o sentenza, è spesso necessario di certificare la sua autenticità. Questa certificazione assume la forma di una apostille o da...
Si può avere più di una nazionalità in Francia?
La doppia cittadinanza è una realtà per molti cittadini che vivono tra due paesi.In Francia, è è del tutto possibile avere più cittadinanze, ma questa situazione resta regolata da norme...
Traduzione giurata: una garanzia di affidabilità
La traduzione giurata è una delle procedure più importanti per garantire che i vostri documenti esteri siano accettati in un contesto ufficiale, sia in Francia che a livello internazionale. Quando si...
