Passer au contenu

DocuTrad · Traductions certifiées et officielles

client@docutrad.fr · +33 7 57 82 68 24

Demander un devis

Traduction assermentée de relevé de notes et de diplômes

Relevé de notes traduit par traducteur assermenté DocuTrad

Pourquoi traduire votre relevé de notes ?

Le relevé de notes est l'un des documents les plus importants pour tout étudiant souhaitant poursuivre ses études à l'étranger. Lorsque vous postulez dans une université étrangère, que ce soit dans le cadre d'un programme d'échange Erasmus+, d'une inscription en master ou doctorat, ou d'une demande d'équivalence de diplôme, les services d'admission exigent très souvent une traduction relevé de notes réalisée par un professionnel.

Cette exigence s'explique par la nécessité pour les commissions d'admission d'évaluer votre parcours académique de manière équitable et précise. Les relevés de notes étrangers utilisent des systèmes de notation, des unités de valeur et des terminologies spécifiques à chaque pays qui doivent être rendues compréhensibles pour les évaluateurs. Une traduction académique réalisée avec précision garantit que chaque mention, chaque note et chaque crédit est correctement traduit et que le document traduit possède une valeur officielle reconnue par l'établissement destinataire.

Quelles universités exigent une traduction assermentée ?

La quasi-totalité des universités européennes et nord-américaines exigent une traduction assermentée des relevés de notes pour les candidats ayant effectué leurs études dans une autre langue que la langue d'enseignement de l'établissement d'accueil. En pratique, cette demande concerne des millions d'étudiants chaque année dans le cadre de programmes d'échange, de double diplôme, de mobilité internationale et de projets Erasmus.

Les universités les plus exigeantes en matière de traduction académique se trouvent au Royaume-Uni (Oxford, Cambridge, Imperial College), en Allemagne (LMU Munich, TU Berlin, Université de Heidelberg), aux États-Unis (Ivy League, universités d'État), au Canada (Université de Toronto, McGill, UBC), en Australie (University of Melbourne, UNSW), et en Suisse (EPFL, ETH Zurich). Même les universités francophones comme celles de Belgique, de Suisse romande ou du Québec exigent une traduction officielle si le relevé original n'est pas en français.

Comment commander la traduction de votre relevé ?

Avec DocuTrad, commander une traduction relevé de notes est simple et rapide. Rendez-vous sur notre page dédiée, téléchargez une copie claire et complète de votre document (toutes les pages, y compris le recto-verso si applicable). Notre équipe propose un devis gratuit et vous indique le délai de livraison.

Le tarif est de 27 EUR par page, avec une livraison garantie sous 24 à 48 heures. Votre traduction sera réalisée par un traducteur assermenté spécialisé dans les documents académiques et la traduction étudiant, maîtrisant parfaitement les terminologies universitaires, les systèmes de notation (notation sur 20, système ECTS, GPA américain) et les spécificités de chaque pays. Vous recevrez votre traduction certifiée par email, prête à être jointe à votre dossier de candidature universitaire.

Les informations à vérifier avant de commander

Avant de commander votre traduction, vérifiez plusieurs points importants. Premièrement, assurez-vous que votre relevé de notes est complet : il doit inclure tous les semestres ou années d'études, les notes de chaque matière, les crédits ECTS, et la mention du diplôme obtenu le cas échéant. Un relevé incomplet risque d'être refusé par l'établissement destinataire.

Deuxièmement, vérifiez si votre université étrangère exige une traduction assermentée ou si elle accepte une traduction simple certifiée par votre établissement d'origine. Certains établissements, notamment dans le cadre d'accords Erasmus+, peuvent accepter un document multilingue produit par votre université. Troisièmement, renseignez-vous sur la langue requise : certaines universités acceptent les traductions en anglais, d'autres exigent la langue officielle du pays.

Traduction de relevé de notes Erasmus

Le programme Erasmus+ est l'un des contextes les plus fréquents de traduction relevé de notes. Chaque année, plus de 300 000 étudiants européens bénéficient d'une bourse Erasmus pour effectuer une partie de leurs études dans un pays européen différent. Pour que les notes obtenues dans l'université d'accueil soient reconnues par l'université d'origine, une traduction officielle du relevé de notes étranger est généralement requise.

Le système ECTS (European Credit Transfer System) facilite les choses car il fournit un cadre commun de transfert de crédits, mais une traduction académique reste souvent indispensable afin de garantir la correspondance exacte des matières et des notes. DocuTrad possède une grande expérience dans la traduction des relevés de notes Erasmus et connaît parfaitement les attentes des universités européennes en matière de format et de contenu.

Conseils pratiques pour les étudiants

Pour les étudiants internationaux, voici quelques conseils précieux pour gérer au mieux votre traduction étudiant. Anticipez : commandez vos traductions dès que vous recevez votre relevé de notes, sans attendre la date limite de candidature. Les délais universitaires sont stricts et un dossier incomplet peut être automatiquement rejeté.

Prévoyez plusieurs exemplaires : commandez des copies supplémentaires de votre traduction si vous postulez dans plusieurs établissements simultanément.

Vérifiez les équivalences : certaines universités demandent une attestation d'équivalence en complément de la traduction du relevé de notes. Renseignez-vous auprès du service des relations internationales de votre université d'accueil. Enfin, conservez vos traductions numériquement et physiquement : elles vous seront utiles tout au long de votre parcours académique et professionnel, notamment pour des demandes d'emploi à l'international ou des inscriptions dans de nouveaux établissements.

Article précédent
Article suivant

Merci de vous être abonné !

Cet email a été enregistré !

Achetez le look

Choisissez les options

Back In Stock Notification
Conditions générales
CGV – DOCUTRAD

1. Identification du prestataire

Docutrad – Mohamed Bettaieb, entrepreneur individuel (EI)
SIRET : 991 031 535 00016 – APE 7430Z
Adresse : 48 rue de la Varenne, 94100 Saint-Maur-des-Fossés, France
Email : client@docutrad.fr – Tél. : 07 66 84 41 92

2. Définitions

« Prestations » : traduction (assermentée et non assermentée), interprétation et services associés (apostille sur demande, envoi papier).
« Client » : consommateur ou professionnel commandant une Prestation.
« Devis » : proposition écrite précisant prix, délais, livrables, conditions.

3. Objet & champ d’application

Les présentes CGV régissent toute commande passée auprès de docutrad. Elles prévalent sur les conditions d’achat du Client, sauf accord écrit.

4. Commande – Formation du contrat

Devis (validité 30 jours sauf mention contraire). La commande est formée par :
(i) acceptation expresse du devis (signature/validation) et
(ii) paiement exigible à la commande (sauf stipulation contraire).
Docutrad peut refuser/suspendre une commande en cas de documents illisibles/illicites/incomplets, risque de fraude ou impayé. Les validations et échanges électroniques valent preuve.
Upload de fichiers (UploadKit) : le Client reste responsable des fichiers transmis (exactitude, lisibilité, absence de virus, légalité). Des fichiers défectueux peuvent retarder la livraison.

5. Prestations & livrables

Prestations : traduction assermentée et non assermentée ; interprétation ; options (apostille sur demande ; envoi papier par transporteur).
Livrable par défaut : PDF signé envoyé par email. Tout format/mise en page spécifique doit figurer au devis.

6. Prix & paiement

Prix en euros nets de taxes. Micro-entreprise : TVA non applicable – art. 293 B du CGI. Paiement exigible à la commande via Stripe (sauf stipulation différente).

Retard de paiement : – Professionnels : intérêts légaux + indemnité forfaitaire 40 € (C. com. L441-10). – Consommateurs : intérêts légaux (pas d’indemnité 40 €). docutrad peut suspendre l’exécution en cas d’impayé.

7. Délais – Maintenance/force majeure – Suspension

Délais en jours ouvrés, indicatifs ; information en cas de retard prévisible.
Aucune responsabilité en cas de force majeure (C. civ. 1218) ou manquement du Client (infos/documents manquants, paiement non reçu).
En cas d’impayé ou d’informations insuffisantes, l’exécution est suspendue.

8. Droit de rétractation (consommateurs)

Conformément à l’art. L221-28 du Code de la consommation, le droit de rétractation ne s’applique pas aux prestations nettement personnalisées ou exécutées avant la fin du délai.
La traduction étant un travail sur mesure, aucune rétractation n’est possible après validation et démarrage.

9. Livraison

Livraison par email (PDF) ou, si option, envoi papier par transporteur (conditions et délais du transporteur applicables).

10. Réclamations – Réédition en cas de refus administratif

Réclamation écrite à client@docutrad.fr sous 5 jours ouvrés après livraison (erreurs objectives et précises ; nuances de style exclues).

En cas de refus administratif lié à la forme (ex. mentions formelles), docutrad peut procéder à une réédition sans frais dans les 30 jours suivant la livraison, sans modification de fond ni ajout d’informations nouvelles.

11. Confidentialité & contenus interdits

docutrad garde confidentiels les documents transmis et ne les communique pas à des tiers non autorisés, sauf obligation légale. Par défaut, envoi par email ; canal sécurisé possible sur demande.
Le Client garantit l’absence de contenus illicites/contrefaisants/virus dans les fichiers transmis (y compris via UploadKit).

12. Propriété intellectuelle – Droits sur la traduction

Sous réserve des droits sur l’œuvre source, la traduction constitue une œuvre protégée (CPI L112-3).
docutrad concède au Client une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et non transférable, limitée à la finalité convenue.
Toute cession de droits patrimoniaux nécessite un accord écrit (étendue, durée, rémunération).

13. Responsabilité – Limitation

docutrad fournit une traduction fidèle et conforme à la commande.
Aucune responsabilité pour un usage détourné du livrable ou pour un refus d’une administration dû à des exigences non communiquées ou étrangères à la prestation. Responsabilité limitée aux dommages directs prouvés, plafonnée au prix payé pour la Prestation.

14. Avis clients (Trustpilot / Google Reviews)

Les avis sont publiés via des plateformes tierces ; ils restent sous la responsabilité des auteurs. docutrad peut solliciter un avis après achat et modérer/signaler les avis manifestement illicites (injurieux, diffamatoires, discriminatoires, sans lien avec une expérience réelle).

15. Médiation consommation

Conformément aux art. L.616-1 et R.616-1 du Code de la consommation, tout Client consommateur peut recourir gratuitement à un médiateur en cas de litige non résolu. Médiateur : CNPM MÉDIATION CONSOMMATION Plateforme RLL : https://ec.europa.eu/consumers/odr

16. Droit applicable – Juridictions

Droit français. Juridictions françaises compétentes, sous réserve des dispositions d’ordre public protectrices du consommateur.

Choisissez les options

this is just a warning