Die Antrag auf französische Einbürgerung ist ein strenger Verwaltungsprozess.
Jedes im Dossier enthaltene ausländische Dokument muss von einem vereidigten Übersetzer übersetzt um von den Präfekturen und Berufungsgerichten.
DocuTrad begleitet Sie in jeder Phase mit vereidigte Übersetzungen, die den gesetzlichen Anforderungen entsprechen, geliefert innerhalb von 24 bis 48 h, bereit, Ihrem offiziellen Dossier beigefügt zu werden.
Warum ist die vereidigte Übersetzung obligatorisch?
Wenn ein Dokument in einer Fremdsprache für ein französisches Verfahren verwendet wird, muss es offiziell übersetzt zu werden um rechtlich gültig.
Eine einfache freie Übersetzung hat vor der Verwaltung keinen Wert.
Beispiele für Fälle, die eine vereidigte Übersetzung erfordern:
-
Dossier von Antrag auf französische Staatsangehörigkeit,
-
Heiratsurkunde oder Anerkennung eines Personenstandsrechts ausländisch,
-
Einbürgerungsverfahren durch Dekret oder Heirat,
-
Verlängerung des Aufenthaltstitels oder Langzeitvisum.
Bestellen Sie Ihre vereidigten Übersetzungen für die Einbürgerung
Die zu übersetzenden Dokumente für einen Antrag auf Einbürgerung
Die Präfekturen verlangen die Vorlage eines vollständiges und konsistentes Dossier.
Hier ist die Liste der Dokumente, die in der Regel übersetzt werden müssen:
-
Geburtsurkunde (und die der Kinder, falls zutreffend)
-
Heiratsurkunde oder Ledigkeitsbescheinigung
-
ausländisches Strafregister
-
Diplome und Zeugnisse
-
Staatsangehörigkeits- oder Wohnsitzbescheinigung
-
Einkommensnachweise oder Arbeitsbescheinigungen
-
Scheidungs- oder Adoptionsurteil, je nach Fall
DocuTrad-Tipp: es ist besser, zu übersetzen alle Dokumente in einer einzigen Bestellung um die Konsistenz der Formate, Stempel und juristischen Terminologien sicherzustellen.
Wie verläuft die vereidigte Übersetzung?
Der DocuTrad-Prozess ist einfach, schnell und entspricht der französischen Gesetzgebung.
Schritt 1: Übermittlung des Dossiers
Laden Sie Ihre Dokumente (PDF, Foto oder sauberen Scan) auf die DocuTrad-Plattform hoch.
Schritt 2: Überprüfung und sofortiges Angebot
Unsere Experten analysieren Ihre Unterlagen und übermitteln Ihnen ein präzises und transparentes Angebot.
Schritt 3: Beglaubigte Übersetzung
Ein vereidigter Übersetzer bei einem Berufungsgericht führt die Übersetzung durch, bringt an seinen offiziellen Stempel und unterschreibt jede Seite.
Schritt 4: Lieferung
Erhalten Sie Ihr vollständiges Dossier innerhalb von 24 bis 48 h, im Format beglaubigte PDF oder Papierausdruck DHL (15 €) je nach Ihren Bedürfnissen.
Ein kostenloses Angebot für Ihr Einbürgerungsdossier erhalten
Preise und Fristen bei DocuTrad
DocuTrad bietet Übersetzungen an zertifiziert konform zu klaren und wettbewerbsfähigen Preisen.
Hinweispreise:
-
Geburtsurkunde : 26 € / Seite
-
Heiratsurkunde : 34 € / Seite
-
Sterbeurkunde: 30 € / Seite
-
Rechnung oder amtliches Zertifikat: 27 € / Seite
-
Apostille: 15 € / Dokument
-
Papierversand DHL: 15 € / Versand
Lieferfristen
-
maximal 24 bis 48 h, je nach Umfang und Sprache des Dokuments.
Jede Übersetzung ist stempelt, unterschrieben und rechtlich anerkannt durch die Präfekturen und Gerichte.
Warum DocuTrad für Ihren Einbürgerungsantrag in Anspruch nehmen?
Von den Berufungsgerichten anerkannten Übersetzern
Jede Übersetzung wird von einem vereidigten Übersetzer angefertigt vereidigt, anerkannt von der Justizministerium.
Konformität und Vertraulichkeit
Alle Übersetzungen sind überprüft, archiviert und geschützt gemäß der DSGVO.
Ihre Dokumente bleiben streng vertraulich.
Schnelligkeit und Transparenz
Lieferung garantiert in 24–48 h, ohne versteckte Kosten.
Personalisierte Nachverfolgung für jedes Verwaltungsdossier.
Offizielle Anerkennung
Die DocuTrad-Übersetzungen werden akzeptiert von:
-
die französische Präfekturen,
-
die im Falle eines Fehlers. Es ist daher entscheidend, einen vereidigten Übersetzer zu wählen, der von den,
-
die Botschaften und Konsulate,
-
die ausländische Verwaltungen.
Apostille und Legalisierung: der letzte Schritt
Einige ausländische Dokumente erfordern eine Apostille oder eine Legalisierung um in Frankreich gültig zu sein.
-
Apostille : für die unterzeichnenden Länder der Haager Konvention.
-
Konsularische Legalisierung : für andere Länder.
DocuTrad übernimmt diesen Schritt für Sie (15 € / Dokument), um die internationale Gültigkeit von Ihren Übersetzungen.
Häufig gestellte Fragen
1. Müssen alle Dokumente für eine Einbürgerung übersetzt werden?
Ja, alle Dokumente, die in einer anderen Sprache verfasst sind, müssen von einem vereidigten Übersetzer übersetzt werden.
2. Werden die DocuTrad-Übersetzungen von den Präfekturen anerkannt?
Ja, sie sind offiziell akzeptiert durch die Präfekturen und Berufungsgerichte.
3. Kann ich meine Dokumente per E-Mail senden?
Ja, Sie können sie direkt auf der sicheren Plattform von DocuTrad hochladen.
4. Müssen die Übersetzungen apostilliert werden?
Nur wenn das Herkunftsland es verlangt, unterstützt Sie DocuTrad bei diesem Verfahren.
5. Wie lange dauert die Bearbeitung?
Unter maximal 24 bis 48 hje nach Sprache und Umfang des Dossiers.
Gute Praktiken für einen akzeptierten Einbürgerungsantrag
-
Überprüfen Sie die offizielle Liste der Unterlagen die von Ihrer Präfektur gefordert werden.
-
Stellen Sie saubere und vollständige Kopien von Ihren Dokumenten.
-
Lassen Sie Ihre Dokumente übersetzen nur von einem vereidigten Übersetzer.
-
Berücksichtigen Sie die Fristen für dieApostille oder die Legalisierung.
Bewahren Sie eine digitale Kopie von jeder zertifizierten Übersetzung.



