Passa al contenuto

DocuTrad · Traduzioni certificate e ufficiali

client@docutrad.fr · +33 7 57 82 68 24

Richiedi un preventivo

Come far tradurre un estratto del casellario giudiziale?

Traduzione ufficiale di un certificato del casellario giudiziale con timbro autenticato – DocuTrad

In caso di richiesta di naturalizzazione, visto, lavoro all’estero o iscrizione universitaria, spesso è richiesto fornire un estratto del certificato penale accompagnato da una traduzione giurata.
Questo documento, strettamente ufficiale, deve essere tradotto da un traduttore giurato presso una Corte d’appello, per garantirne il valore legale.
DocuTrad ti guida passo dopo passo per ottenere una traduzione riconosciuta da tutte le amministrazioni francesi e straniere.

Cos’è un estratto del certificato penale?

Il certificato penale elenca le decisioni penali pronunciate contro una persona.
L’estratto del certificato penale (certificato n°3) è l’unico documento che puoi richiedere per te stesso.
Viene rilasciato gratuitamente da:

  • Il Certificato penale nazionale (online su casier-judiciaire.justice.gouv.fr)
  • Per posta per le persone nate all’estero.

È nominativo e confidenziale: solo il titolare del documento può farne richiesta.
Perché è necessaria una traduzione giurata?
Le autorità straniere e alcune amministrazioni francesi (prefetture, tribunali, università, datori di lavoro pubblici) accettano solo documenti tradotto da un traduttore giurato.
Una traduzione non certificata viene sistematicamente respinta.
La traduzione giurata comprende:

  • la dicitura “traduzione giurata conforme all’originale” 
  • la firma e il timbro del traduttore giurato 
  • e una numerazione e datazione ufficiale.

DocuTrad garantisce la piena conformità di ogni traduzione, riconosciuta legalmente in Francia e a livello internazionale.
Quali documenti fornire per la traduzione?
Per ordinare una traduzione giurata del tuo certificato penale, ti basta inviare:

  1. Il scansione chiara del certificato penale n°3 (formato PDF o immagine)
  2. Una documento d’identità (carta d’identità, passaporto o permesso di soggiorno)
  3. La lingua di destinazione desiderata (inglese, arabo, spagnolo, italiano, tedesco, ecc.).

Il documento è trattato in modo confidenziale e distrutto dopo la consegna.
In quali casi la traduzione del casellario giudiziale è obbligatoria?
Una traduzione giurata del casellario giudiziale è richiesta per:

  • i richieste di visto o immigrazione 
  • i procedure di naturalizzazione o di nazionalità;
  • i iscrizioni universitarie all'estero ;
  • i impieghi pubblici o internazionali ;
  • i procedure giudiziarie o fascicoli notarili.

In alcuni paesi, una apostille è inoltre richiesta per convalidare la firma del traduttore. DocuTrad può assisterti in questa procedura.

Perché scegliere DocuTrad?
DocuTrad, piattaforma specializzata nella traduzione giurata, mette a disposizione una rete di traduttori giurati presso le Corti d'appello.
Le nostre garanzie:

  • Conformità legale riconosciuta da prefetture, tribunali e ambasciate.
  • Consegna rapida : traduzione PDF firmata entro 48 h.
  • Pagamento sicuro tramite Shopify o PayPal.
  • Massima riservatezza dei dati personali.
  • Servizio clienti reattivo per il tracciamento del tuo ordine.

Ogni traduzione è realizzata secondo le norme legali vigenti e valida senza limiti di tempo.
Passaggi per ottenere la tua traduzione con DocuTrad

  1. Invia il tuo documento sulla piattaforma DocuTrad (PDF o foto leggibile).
  2. Ricevi un preventivo gratuito in poche ore.
  3. Conferma l'ordine e il pagamento sicuro.
  4. Ricezione del documento tradotto via e-mail (PDF firmato e timbrato).
  5. Opzione spedizione cartacea DHL se necessario.

FAQ

1. La traduzione del casellario giudiziale è obbligatoria per la naturalizzazione?
Sì, è richiesta dalla maggior parte delle prefetture per i cittadini stranieri.
2. Chi può tradurre un casellario giudiziale?
Solo un traduttore giurato presso una Corte d'appello.
3. La traduzione DocuTrad è valida all'estero?
Sì, le nostre traduzioni certificate sono riconosciute nella maggior parte dei paesi, con apostille se necessario.
4. Quanto tempo rimane valido il documento?
Il casellario giudiziale deve essere recente (meno di 3 mesi). La traduzione rimane valida finché il documento originale lo è.
5. È possibile ottenere una traduzione espressa?
Sì, DocuTrad offre un'opzione urgente 24 h a seconda della lingua e del volume.

Articolo precedente
Articolo successivo

Grazie per esserti iscritto!

Questa email è stata registrata!

Acquista il look

Scegli le opzioni

Back In Stock Notification
Condizioni generali
CGV – DOCUTRAD

1. Identification du prestataire

Docutrad – Mohamed Bettaieb, entrepreneur individuel (EI)
SIRET : 991 031 535 00016 – APE 7430Z
Adresse : 48 rue de la Varenne, 94100 Saint-Maur-des-Fossés, France
Email : client@docutrad.fr – Tél. : 07 66 84 41 92

2. Définitions

« Prestations » : traduction (assermentée et non assermentée), interprétation et services associés (apostille sur demande, envoi papier).
« Client » : consommateur ou professionnel commandant une Prestation.
« Devis » : proposition écrite précisant prix, délais, livrables, conditions.

3. Objet & champ d’application

Les présentes CGV régissent toute commande passée auprès de docutrad. Elles prévalent sur les conditions d’achat du Client, sauf accord écrit.

4. Commande – Formation du contrat

Devis (validité 30 jours sauf mention contraire). La commande est formée par :
(i) acceptation expresse du devis (signature/validation) et
(ii) paiement exigible à la commande (sauf stipulation contraire).
Docutrad peut refuser/suspendre une commande en cas de documents illisibles/illicites/incomplets, risque de fraude ou impayé. Les validations et échanges électroniques valent preuve.
Upload de fichiers (UploadKit) : le Client reste responsable des fichiers transmis (exactitude, lisibilité, absence de virus, légalité). Des fichiers défectueux peuvent retarder la livraison.

5. Prestations & livrables

Prestations : traduction assermentée et non assermentée ; interprétation ; options (apostille sur demande ; envoi papier par transporteur).
Livrable par défaut : PDF signé envoyé par email. Tout format/mise en page spécifique doit figurer au devis.

6. Prix & paiement

Prix en euros nets de taxes. Micro-entreprise : TVA non applicable – art. 293 B du CGI. Paiement exigible à la commande via Stripe (sauf stipulation différente).

Retard de paiement : – Professionnels : intérêts légaux + indemnité forfaitaire 40 € (C. com. L441-10). – Consommateurs : intérêts légaux (pas d’indemnité 40 €). docutrad peut suspendre l’exécution en cas d’impayé.

7. Délais – Maintenance/force majeure – Suspension

Délais en jours ouvrés, indicatifs ; information en cas de retard prévisible.
Aucune responsabilité en cas de force majeure (C. civ. 1218) ou manquement du Client (infos/documents manquants, paiement non reçu).
En cas d’impayé ou d’informations insuffisantes, l’exécution est suspendue.

8. Droit de rétractation (consommateurs)

Conformément à l’art. L221-28 du Code de la consommation, le droit de rétractation ne s’applique pas aux prestations nettement personnalisées ou exécutées avant la fin du délai.
La traduction étant un travail sur mesure, aucune rétractation n’est possible après validation et démarrage.

9. Livraison

Livraison par email (PDF) ou, si option, envoi papier par transporteur (conditions et délais du transporteur applicables).

10. Réclamations – Réédition en cas de refus administratif

Réclamation écrite à client@docutrad.fr sous 5 jours ouvrés après livraison (erreurs objectives et précises ; nuances de style exclues).

En cas de refus administratif lié à la forme (ex. mentions formelles), docutrad peut procéder à une réédition sans frais dans les 30 jours suivant la livraison, sans modification de fond ni ajout d’informations nouvelles.

11. Confidentialité & contenus interdits

docutrad garde confidentiels les documents transmis et ne les communique pas à des tiers non autorisés, sauf obligation légale. Par défaut, envoi par email ; canal sécurisé possible sur demande.
Le Client garantit l’absence de contenus illicites/contrefaisants/virus dans les fichiers transmis (y compris via UploadKit).

12. Propriété intellectuelle – Droits sur la traduction

Sous réserve des droits sur l’œuvre source, la traduction constitue une œuvre protégée (CPI L112-3).
docutrad concède au Client une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et non transférable, limitée à la finalité convenue.
Toute cession de droits patrimoniaux nécessite un accord écrit (étendue, durée, rémunération).

13. Responsabilité – Limitation

docutrad fournit une traduction fidèle et conforme à la commande.
Aucune responsabilité pour un usage détourné du livrable ou pour un refus d’une administration dû à des exigences non communiquées ou étrangères à la prestation. Responsabilité limitée aux dommages directs prouvés, plafonnée au prix payé pour la Prestation.

14. Avis clients (Trustpilot / Google Reviews)

Les avis sont publiés via des plateformes tierces ; ils restent sous la responsabilité des auteurs. docutrad peut solliciter un avis après achat et modérer/signaler les avis manifestement illicites (injurieux, diffamatoires, discriminatoires, sans lien avec une expérience réelle).

15. Médiation consommation

Conformément aux art. L.616-1 et R.616-1 du Code de la consommation, tout Client consommateur peut recourir gratuitement à un médiateur en cas de litige non résolu. Médiateur : CNPM MÉDIATION CONSOMMATION Plateforme RLL : https://ec.europa.eu/consumers/odr

16. Droit applicable – Juridictions

Droit français. Juridictions françaises compétentes, sous réserve des dispositions d’ordre public protectrices du consommateur.

Scegli le opzioni

this is just a warning