Zum Inhalt springen

DocuTrad · Zertifizierte und offizielle Übersetzungen

client@docutrad.fr · +33 7 57 82 68 24

Angebot anfordern

Wie überprüft man, ob ein Übersetzer vereidigt ist?

Vereidigter Übersetzer prüft seinen offiziellen Stempel für eine beglaubigte Übersetzung – DocuTrad

Wenn Sie ein offizielles Dokument (Geburtsurkunde, Diplom, Urteil, Vertrag usw.) übersetzen lassen müssen, ist es entscheidend, einen vereidigter Übersetzer, das heißt zugelassen durch ein Berufungsgericht.
Aber wie kann man sicherstellen, dass die Person, der Sie Ihre Dokumente anvertrauen, tatsächlich diese Qualifikation hat?
DocuTrad erklärt Ihnen die offizielle und zuverlässige Methoden um zu überprüfen, dass ein Übersetzer tatsächlich vereidigt und in der Lage, anerkannte zertifizierte Übersetzungen durchzuführen.
Was ist ein vereidigter Übersetzer?
Ein vereidigter Übersetzer (auch genannt Gerichtsexperte Übersetzer) ist ein professionell zugelassen durch ein Berufungsgericht nach einem strengen Auswahlverfahren.

Er ist befugt, zu produzieren zertifizierte Übersetzungen, die dem Original entsprechen, anerkannt durch:

  • die französischen Verwaltungen oder andere Vertragsstaaten der Haager Konvention
  • die Gerichte,
  • die Botschaften und Konsulate,
  • die Universitäten und öffentlichen Institutionen.

Jede vereidigte Übersetzung trägt:

  • die Hinweis “vereidigte Übersetzung, die dem Original entspricht” 
  • die Unterschrift und der Stempel des zugelassenen Übersetzers 
  • die Datum und die Registrierungsnummer.

Warum die Vereidigung eines Übersetzers überprüfen?

Das Vertrauen Ihrer Dokumente an eine nicht zugelassene Person kann schwerwiegende Folgen haben:

  • Ablehnung des Verwaltungsantrags (Präfektur, Universität, Gericht usw.)
  • Zeitverlust und unnötige Ausgaben 
  • rechtliche Ungültigkeit des übersetzten Dokuments.

Durch die Überprüfung der Vereidigung des Übersetzers stellen Sie sicher, dass Ihre Übersetzung ohne Vorbehalt akzeptiert durch alle offiziellen Institutionen.
Wie überprüft man, ob ein Übersetzer tatsächlich zugelassen ist?
1. Konsultieren Sie die offizielle Liste der Gerichtsexperten
Jedes Jahr, das Justizministerium jedes Landes veröffentlicht die offizielle Liste der zugelassene Gerichtsexperten bei den Berufungsgerichten.
Diese Liste ermöglicht die Suche nach einem Übersetzer:

  • durch Name,
  • durch Arbeitssprache,
  • oder durch Berufungsgericht.

2. Überprüfen Sie die Hinweise auf der Übersetzung

Eine vereidigte Übersetzung muss die folgenden Elemente enthalten:

  • der Hinweis “vereidigte Übersetzung, die dem Original entspricht” 
  • der nominativer Stempel du Übersetzer (Name + Sprache + Berufungsgericht)
  • die handschriftliche Unterschrift oder qualifizierte elektronische Unterschrift.

Wenn eines dieser Elemente fehlt, wird die Übersetzung nicht als rechtlich anerkannt betrachtet.
3. Fordern Sie einen Beglaubigungsnachweis an
Ein zugelassener Übersetzer kann Ihnen auf Anfrage eine Bescheinigung der Registrierung beim Berufungsgericht.
Bei DocuTrad verfügen alle unsere Übersetzer über diese Bescheinigung, die jährlich überprüft und aktualisiert wird.
Die Garantien von DocuTrad
Bei DocuTrad, allen offiziellen Übersetzungen werden von vereidigte Übersetzer, die bei den Berufungsgerichten registriert sind.

Unsere Verpflichtungen:

  • Übersetzungen rechtlich anerkannt von den französischen und ausländischen Behörden.
  • Lieferung innerhalb von maximal 24 bis 48 Stunden.
  • Preise transparent : ab 26 € pro Seite (34 € für Heiratsurkunde, 30 € für Sterbeurkunde, 27 € für Rechnung).
  • Sichere Zahlung über Shopify oder PayPal.
  • DHL-Papieroption (+15 €) zur Erhaltung der originalen, gestempelten Version geliefert.

Jede Übersetzung wird kontrolliert, beglaubigt und mit einer Beglaubigungsnachweis.

Welche Dokumente benötigen eine beglaubigte Übersetzung?

  • Geburts-, Heirats- oder Sterbeurkunde
  • Diplom oder Notenspiegel
  • Führerschein
  • Strafregister
  • Vertrag oder Urteil
  • Unternehmensdokument (Kbis, Satzung, Rechnung, Steuerbescheinigung)

Konsultieren Sie die vollständige Liste unserer beglaubigten Übersetzungsdienste

(FAQ)

1. Kann ein vereidigter Übersetzer alle Arten von Dokumenten übersetzen?
Ja, wenn er für die betreffende Sprachkombination zugelassen ist (z. B.: Arabisch ↔ Französisch, Englisch ↔ Französisch).
2. Muss eine beglaubigte Übersetzung apostilliert werden?
In einigen Fällen ja. Die Apostille authentifiziert die Unterschrift des Übersetzers für Dokumente, die ins Ausland gehen.
3. Wie kann ich wissen, ob eine Online-Übersetzung wirklich beglaubigt ist?
Sie muss den Vermerk „beglaubigte Übersetzung“ sowie die Unterschrift und den Stempel des vereidigten Übersetzers enthalten.
4. Kann ich eine DocuTrad-Übersetzung im Ausland verwenden?
Ja, unsere Übersetzungen werden von Botschaften, Universitäten und ausländischen Behörden anerkannt, mit Apostille, wenn nötig.
5. Wie lange dauert es, einen Übersetzer zu überprüfen?
Einige Minuten: Die Konsultation des Verzeichnisses der Gerichtsexperten reicht aus, um seine Registrierung zu bestätigen.

 

Vorheriger Artikel
Nächster Artikel

Danke, dass Sie sich angemeldet haben!

Diese E-Mail wurde gespeichert!

Kaufe den Look

Wählen Sie die Optionen

Back In Stock Notification
Allgemeine Geschäftsbedingungen
CGV – DOCUTRAD

1. Identification du prestataire

Docutrad – Mohamed Bettaieb, entrepreneur individuel (EI)
SIRET : 991 031 535 00016 – APE 7430Z
Adresse : 48 rue de la Varenne, 94100 Saint-Maur-des-Fossés, France
Email : client@docutrad.fr – Tél. : 07 66 84 41 92

2. Définitions

« Prestations » : traduction (assermentée et non assermentée), interprétation et services associés (apostille sur demande, envoi papier).
« Client » : consommateur ou professionnel commandant une Prestation.
« Devis » : proposition écrite précisant prix, délais, livrables, conditions.

3. Objet & champ d’application

Les présentes CGV régissent toute commande passée auprès de docutrad. Elles prévalent sur les conditions d’achat du Client, sauf accord écrit.

4. Commande – Formation du contrat

Devis (validité 30 jours sauf mention contraire). La commande est formée par :
(i) acceptation expresse du devis (signature/validation) et
(ii) paiement exigible à la commande (sauf stipulation contraire).
Docutrad peut refuser/suspendre une commande en cas de documents illisibles/illicites/incomplets, risque de fraude ou impayé. Les validations et échanges électroniques valent preuve.
Upload de fichiers (UploadKit) : le Client reste responsable des fichiers transmis (exactitude, lisibilité, absence de virus, légalité). Des fichiers défectueux peuvent retarder la livraison.

5. Prestations & livrables

Prestations : traduction assermentée et non assermentée ; interprétation ; options (apostille sur demande ; envoi papier par transporteur).
Livrable par défaut : PDF signé envoyé par email. Tout format/mise en page spécifique doit figurer au devis.

6. Prix & paiement

Prix en euros nets de taxes. Micro-entreprise : TVA non applicable – art. 293 B du CGI. Paiement exigible à la commande via Stripe (sauf stipulation différente).

Retard de paiement : – Professionnels : intérêts légaux + indemnité forfaitaire 40 € (C. com. L441-10). – Consommateurs : intérêts légaux (pas d’indemnité 40 €). docutrad peut suspendre l’exécution en cas d’impayé.

7. Délais – Maintenance/force majeure – Suspension

Délais en jours ouvrés, indicatifs ; information en cas de retard prévisible.
Aucune responsabilité en cas de force majeure (C. civ. 1218) ou manquement du Client (infos/documents manquants, paiement non reçu).
En cas d’impayé ou d’informations insuffisantes, l’exécution est suspendue.

8. Droit de rétractation (consommateurs)

Conformément à l’art. L221-28 du Code de la consommation, le droit de rétractation ne s’applique pas aux prestations nettement personnalisées ou exécutées avant la fin du délai.
La traduction étant un travail sur mesure, aucune rétractation n’est possible après validation et démarrage.

9. Livraison

Livraison par email (PDF) ou, si option, envoi papier par transporteur (conditions et délais du transporteur applicables).

10. Réclamations – Réédition en cas de refus administratif

Réclamation écrite à client@docutrad.fr sous 5 jours ouvrés après livraison (erreurs objectives et précises ; nuances de style exclues).

En cas de refus administratif lié à la forme (ex. mentions formelles), docutrad peut procéder à une réédition sans frais dans les 30 jours suivant la livraison, sans modification de fond ni ajout d’informations nouvelles.

11. Confidentialité & contenus interdits

docutrad garde confidentiels les documents transmis et ne les communique pas à des tiers non autorisés, sauf obligation légale. Par défaut, envoi par email ; canal sécurisé possible sur demande.
Le Client garantit l’absence de contenus illicites/contrefaisants/virus dans les fichiers transmis (y compris via UploadKit).

12. Propriété intellectuelle – Droits sur la traduction

Sous réserve des droits sur l’œuvre source, la traduction constitue une œuvre protégée (CPI L112-3).
docutrad concède au Client une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et non transférable, limitée à la finalité convenue.
Toute cession de droits patrimoniaux nécessite un accord écrit (étendue, durée, rémunération).

13. Responsabilité – Limitation

docutrad fournit une traduction fidèle et conforme à la commande.
Aucune responsabilité pour un usage détourné du livrable ou pour un refus d’une administration dû à des exigences non communiquées ou étrangères à la prestation. Responsabilité limitée aux dommages directs prouvés, plafonnée au prix payé pour la Prestation.

14. Avis clients (Trustpilot / Google Reviews)

Les avis sont publiés via des plateformes tierces ; ils restent sous la responsabilité des auteurs. docutrad peut solliciter un avis après achat et modérer/signaler les avis manifestement illicites (injurieux, diffamatoires, discriminatoires, sans lien avec une expérience réelle).

15. Médiation consommation

Conformément aux art. L.616-1 et R.616-1 du Code de la consommation, tout Client consommateur peut recourir gratuitement à un médiateur en cas de litige non résolu. Médiateur : CNPM MÉDIATION CONSOMMATION Plateforme RLL : https://ec.europa.eu/consumers/odr

16. Droit applicable – Juridictions

Droit français. Juridictions françaises compétentes, sous réserve des dispositions d’ordre public protectrices du consommateur.

Wählen Sie die Optionen

this is just a warning