Saltar al contenido

DocuTrad · Traducciones certificadas y oficiales

cliente@docutrad.fr · +33 7 57 82 68 24

Solicitar un presupuesto

¿Cómo puedo traducir un extracto de antecedentes penales?

Traduction officielle d’un extrait de casier judiciaire avec cachet certifié – DocuTrad

Al solicitar la naturalización, una visa, empleo en el extranjero o inscripción a una universidad, a menudo se requiere proporcionar un extracto de antecedentes penales acompañado de una traducción jurada .
Este documento, de carácter estrictamente oficial, deberá ser traducido por un traductor acreditado ante un Tribunal de Apelaciones , a fin de garantizar su valor legal.
DocuTrad le guía paso a paso para obtener una traducción reconocida por todas las administraciones francesas y extranjeras.

¿Qué es un extracto de antecedentes penales?

En un registro de antecedentes penales se enumeran las decisiones penales dictadas contra una persona.
El extracto de antecedentes penales (boletín n°3) es el único documento que usted puede solicitar para sí mismo.
Se emite de forma gratuita por:

Es nominativo y confidencial: sólo el titular del documento puede solicitarlo.
¿Por qué es necesaria una traducción certificada?
Las autoridades extranjeras y algunas administraciones francesas (prefecturas, tribunales, universidades, empleadores públicos) sólo aceptan documentos traducidos por un traductor jurado .
Una traducción no certificada se rechaza sistemáticamente.
La traducción certificada incluye:

  • la declaración “traducción certificada fiel al original” 
  • la firma y el sello del traductor certificado 
  • y un sistema oficial de numeración y datación .

DocuTrad garantiza la plena conformidad de cada traducción , legalmente reconocida en Francia e internacionalmente.
¿Qué documentos se requieren para la traducción?
Para solicitar una traducción certificada de sus antecedentes penales, simplemente envíe:

  1. Un escaneo claro del boletín n.º 3 (formato PDF o imagen)
  2. Un documento de identidad (documento de identidad, pasaporte o permiso de residencia)
  3. El idioma de destino deseado (inglés, árabe, español, italiano, alemán, etc.).

El documento se trata de forma confidencial y se destruye después de la entrega.
¿En qué casos es obligatoria la traducción del certificado de antecedentes penales?
Se requiere una traducción certificada del registro de antecedentes penales para:

  • solicitudes de visa o inmigración 
  • procedimientos de naturalización o nacionalidad ;
  • matrículas universitarias en el extranjero ;
  • empleos públicos o internacionales ;
  • procedimientos judiciales o expedientes notariales.

En algunos países, también se requiere una apostilla para validar la firma del traductor. DocuTrad puede ayudarle con este proceso.

¿Por qué elegir DocuTrad?
DocuTrad, plataforma especializada en traducción certificada, pone a su disposición una red de traductores acreditados por los Tribunales de Apelación.
Nuestras garantías:

  • Cumplimiento legal reconocido por prefecturas, tribunales y embajadas.
  • Entrega rápida : traducción PDF firmada en 48 horas.
  • Pago seguro a través de Shopify o PayPal.
  • Confidencialidad total de los datos personales.
  • Servicio de atención al cliente receptivo para el seguimiento de pedidos.

Cada traducción se realiza de acuerdo con las normas legales vigentes y tiene una validez sin límite de tiempo.
Pasos para obtener tu traducción con DocuTrad

  1. Envíe su documento a la plataforma DocuTrad (PDF o foto legible).
  2. Reciba una cotización gratuita en pocas horas.
  3. Confirme el pedido y asegure el pago .
  4. Recepción del documento traducido por correo electrónico (PDF firmado y sellado).
  5. Opción de entrega en papel DHL si es necesario.

Preguntas frecuentes

1. ¿Es obligatoria la traducción de antecedentes penales para la naturalización?
Sí, la mayoría de prefecturas lo exigen para los extranjeros.
2. ¿Quién puede traducir un certificado de antecedentes penales?
Sólo un traductor certificado por un Tribunal de Apelaciones .
3. ¿La traducción de DocuTrad es válida en el extranjero?
Sí, nuestras traducciones certificadas son reconocidas en la mayoría de los países, con apostilla si es necesario.
4. ¿Cuánto tiempo es válido el documento?
Los antecedentes penales deben ser recientes (menos de 3 meses). La traducción es válida mientras el documento original lo sea.
5. ¿Es posible obtener una traducción exprés?
Sí, DocuTrad ofrece una opción urgente de 24 horas según el idioma y el volumen.

Publicación anterior
Siguiente publicación

¡Gracias por suscribirte!

¡Este correo electrónico ha sido registrado!

Compra el look

Elige opciones

Opción de edición
Back In Stock Notification
Términos y condiciones
CGV – DOCUTRAD

1. Identification du prestataire

Docutrad – Mohamed Bettaieb, entrepreneur individuel (EI)
SIRET : 991 031 535 00016 – APE 7430Z
Adresse : 48 rue de la Varenne, 94100 Saint-Maur-des-Fossés, France
Email : client@docutrad.fr – Tél. : 07 66 84 41 92

2. Définitions

« Prestations » : traduction (assermentée et non assermentée), interprétation et services associés (apostille sur demande, envoi papier).
« Client » : consommateur ou professionnel commandant une Prestation.
« Devis » : proposition écrite précisant prix, délais, livrables, conditions.

3. Objet & champ d’application

Les présentes CGV régissent toute commande passée auprès de docutrad. Elles prévalent sur les conditions d’achat du Client, sauf accord écrit.

4. Commande – Formation du contrat

Devis (validité 30 jours sauf mention contraire). La commande est formée par :
(i) acceptation expresse du devis (signature/validation) et
(ii) paiement exigible à la commande (sauf stipulation contraire).
Docutrad peut refuser/suspendre une commande en cas de documents illisibles/illicites/incomplets, risque de fraude ou impayé. Les validations et échanges électroniques valent preuve.
Upload de fichiers (UploadKit) : le Client reste responsable des fichiers transmis (exactitude, lisibilité, absence de virus, légalité). Des fichiers défectueux peuvent retarder la livraison.

5. Prestations & livrables

Prestations : traduction assermentée et non assermentée ; interprétation ; options (apostille sur demande ; envoi papier par transporteur).
Livrable par défaut : PDF signé envoyé par email. Tout format/mise en page spécifique doit figurer au devis.

6. Prix & paiement

Prix en euros nets de taxes. Micro-entreprise : TVA non applicable – art. 293 B du CGI. Paiement exigible à la commande via Stripe (sauf stipulation différente).

Retard de paiement : – Professionnels : intérêts légaux + indemnité forfaitaire 40 € (C. com. L441-10). – Consommateurs : intérêts légaux (pas d’indemnité 40 €). docutrad peut suspendre l’exécution en cas d’impayé.

7. Délais – Maintenance/force majeure – Suspension

Délais en jours ouvrés, indicatifs ; information en cas de retard prévisible.
Aucune responsabilité en cas de force majeure (C. civ. 1218) ou manquement du Client (infos/documents manquants, paiement non reçu).
En cas d’impayé ou d’informations insuffisantes, l’exécution est suspendue.

8. Droit de rétractation (consommateurs)

Conformément à l’art. L221-28 du Code de la consommation, le droit de rétractation ne s’applique pas aux prestations nettement personnalisées ou exécutées avant la fin du délai.
La traduction étant un travail sur mesure, aucune rétractation n’est possible après validation et démarrage.

9. Livraison

Livraison par email (PDF) ou, si option, envoi papier par transporteur (conditions et délais du transporteur applicables).

10. Réclamations – Réédition en cas de refus administratif

Réclamation écrite à client@docutrad.fr sous 5 jours ouvrés après livraison (erreurs objectives et précises ; nuances de style exclues).

En cas de refus administratif lié à la forme (ex. mentions formelles), docutrad peut procéder à une réédition sans frais dans les 30 jours suivant la livraison, sans modification de fond ni ajout d’informations nouvelles.

11. Confidentialité & contenus interdits

docutrad garde confidentiels les documents transmis et ne les communique pas à des tiers non autorisés, sauf obligation légale. Par défaut, envoi par email ; canal sécurisé possible sur demande.
Le Client garantit l’absence de contenus illicites/contrefaisants/virus dans les fichiers transmis (y compris via UploadKit).

12. Propriété intellectuelle – Droits sur la traduction

Sous réserve des droits sur l’œuvre source, la traduction constitue une œuvre protégée (CPI L112-3).
docutrad concède au Client une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et non transférable, limitée à la finalité convenue.
Toute cession de droits patrimoniaux nécessite un accord écrit (étendue, durée, rémunération).

13. Responsabilité – Limitation

docutrad fournit une traduction fidèle et conforme à la commande.
Aucune responsabilité pour un usage détourné du livrable ou pour un refus d’une administration dû à des exigences non communiquées ou étrangères à la prestation. Responsabilité limitée aux dommages directs prouvés, plafonnée au prix payé pour la Prestation.

14. Avis clients (Trustpilot / Google Reviews)

Les avis sont publiés via des plateformes tierces ; ils restent sous la responsabilité des auteurs. docutrad peut solliciter un avis après achat et modérer/signaler les avis manifestement illicites (injurieux, diffamatoires, discriminatoires, sans lien avec une expérience réelle).

15. Médiation consommation

Conformément aux art. L.616-1 et R.616-1 du Code de la consommation, tout Client consommateur peut recourir gratuitement à un médiateur en cas de litige non résolu. Médiateur : CNPM MÉDIATION CONSOMMATION Plateforme RLL : https://ec.europa.eu/consumers/odr

16. Droit applicable – Juridictions

Droit français. Juridictions françaises compétentes, sous réserve des dispositions d’ordre public protectrices du consommateur.

Elige opciones

this is just a warning