Saltar al contenido

DocuTrad · Traducciones certificadas y oficiales

cliente@docutrad.fr · +33 7 57 82 68 24

Solicitar un presupuesto

Reconocimiento de una sentencia de adopción extranjera en Francia: ¿por qué es indispensable una traducción jurada?

Reconnaissance d’un jugement d’adoption rendu à l’étranger en France : pourquoi la traduction certifiée est indispensable

Adoptar un niño en el extranjero es un proceso profundamente humano, pero también jurídicamente complejo.
Para que una sentencia de adopción extranjera sea reconocida en Francia, debe ser validada por las autoridades competentes.
Este trámite, llamado reconocimiento o exequátur , requiere la presentación de documentos traducidos oficialmente .

DocuTrad le explica, paso a paso, los trámites que deben realizarse para que su adopción sea reconocida legalmente en Francia.

¿Qué es el reconocimiento de una sentencia de adopción extranjera?

Cuando una sentencia de adopción se dicta en el extranjero, no produce automáticamente efectos jurídicos en Francia.
Para que sea válido, deberá ser reconocido por el tribunal judicial del lugar de residencia de los adoptantes.

Este procedimiento tiene como objetivo:

  • verificar la jurisdicción del tribunal extranjero
  • para garantizar el cumplimiento de los principios fundamentales del derecho francés
  • para garantizar el interés superior del niño

Una vez concedido el reconocimiento, la sentencia extranjera se transcribe en el registro civil francés , lo que permite al niño obtener un certificado de nacimiento francés.

¿Qué documentos se requieren para el reconocimiento?

La solicitud debe estar completa e incluir:

  • una copia completa del decreto de adopción extranjera 
  • prueba de su firmeza (certificado de no apelación)
  • la traducción jurada de todos los documentos
  • los documentos de identidad de los padres adoptivos
  • el libro de familia o el certificado de nacimiento del niño si ya está establecido.

Todos los documentos escritos en otro idioma deben ser traducidos por un traductor jurado acreditado ante un Tribunal de Apelaciones .

¿Por qué es obligatoria la traducción certificada?

Una traducción jurada garantiza la conformidad legal de la sentencia de adopción y de los documentos que la acompañan.
Una traducción no certificada es rechazada por los tribunales y las oficinas de registro civil.

Cada traducción certificada de DocuTrad incluye:

  • la declaración “traducción certificada fiel al original”
  • la firma y el sello de un traductor certificado
  • la numeración y la fecha de certificación .
  • Estas traducciones tienen valor legal ante todos los tribunales y administraciones francesas.

Pasos del procedimiento de reconocimiento en Francia

  1. Composición del expediente completo (sentencia, certificado de no recurso, documentos de identidad, traducciones juradas ).
  2. Presentación de la solicitud ante el tribunal judicial competente (antes TGI).
  3. Revisión del caso por el Ministerio Público .
  4. Decisión del juez : reconocimiento o denegación por incompatibilidad con el orden público francés.
  5. Inscripción en el registro civil : si se reconoce la sentencia, se expide un certificado de nacimiento francés para el niño.

El procedimiento suele durar entre 3 y 6 meses , dependiendo de la jurisdicción.

Apostilla y legalización: lo que no hay que pasar por alto

Antes de su traducción, algunas sentencias extranjeras deben ser apostilladas o legalizadas para dar fe de su autenticidad.

  • Apostilla : si el país de origen es signatario del Convenio de La Haya.
  • Legalización : si el país no es firmante, por la embajada o el consulado de Francia.

DocuTrad puede guiarle a través de estos pasos para garantizar la plena validez de sus documentos.

¿Por qué elegir DocuTrad?

DocuTrad es el socio de confianza de familias y abogados especializados en derecho de familia internacional.

Nuestros compromisos:

  • Red nacional de traductores acreditados ante los Tribunales de Apelación.
  • Cumplimiento pleno de los requisitos del Ministerio de Justicia y de los tribunales.
  • Traducciones entregadas en 24 horas en formato PDF firmado y sellado.
  • Opción papel DHL (+15€) para recibir la versión original.
  • Pago seguro a través de Shopify o PayPal , confidencialidad garantizada.

Cada traducción de DocuTrad es reconocida por tribunales, prefecturas y embajadas.

Preguntas frecuentes

1. ¿Puede bastar una traducción simple?
No. Sólo una traducción certificada, realizada por un traductor colegiado, tiene valor legal.

2. ¿Debe refrendarse la sentencia antes de su traducción?
Sí, la apostilla o legalización debe colocarse antes de la traducción para ser incluida en la versión certificada.

3. ¿Las traducciones de DocuTrad son reconocidas por los tribunales?
Sí, son aceptados por los tribunales y las oficinas de registro civil francesas.

4. ¿Cuál es el plazo para la traducción de un decreto de adopción?
En promedio de 24 a 48 horas dependiendo del idioma y volumen.

5. ¿La traducción es válida para otros trámites?
Sí, se puede utilizar para trámites consulares, pasaporte de menor o trámites de herencia.


Publicación anterior
Siguiente publicación

¡Gracias por suscribirte!

¡Este correo electrónico ha sido registrado!

Compra el look

Elige opciones

Opción de edición
Back In Stock Notification
Términos y condiciones
CGV – DOCUTRAD

1. Identification du prestataire

Docutrad – Mohamed Bettaieb, entrepreneur individuel (EI)
SIRET : 991 031 535 00016 – APE 7430Z
Adresse : 48 rue de la Varenne, 94100 Saint-Maur-des-Fossés, France
Email : client@docutrad.fr – Tél. : 07 66 84 41 92

2. Définitions

« Prestations » : traduction (assermentée et non assermentée), interprétation et services associés (apostille sur demande, envoi papier).
« Client » : consommateur ou professionnel commandant une Prestation.
« Devis » : proposition écrite précisant prix, délais, livrables, conditions.

3. Objet & champ d’application

Les présentes CGV régissent toute commande passée auprès de docutrad. Elles prévalent sur les conditions d’achat du Client, sauf accord écrit.

4. Commande – Formation du contrat

Devis (validité 30 jours sauf mention contraire). La commande est formée par :
(i) acceptation expresse du devis (signature/validation) et
(ii) paiement exigible à la commande (sauf stipulation contraire).
Docutrad peut refuser/suspendre une commande en cas de documents illisibles/illicites/incomplets, risque de fraude ou impayé. Les validations et échanges électroniques valent preuve.
Upload de fichiers (UploadKit) : le Client reste responsable des fichiers transmis (exactitude, lisibilité, absence de virus, légalité). Des fichiers défectueux peuvent retarder la livraison.

5. Prestations & livrables

Prestations : traduction assermentée et non assermentée ; interprétation ; options (apostille sur demande ; envoi papier par transporteur).
Livrable par défaut : PDF signé envoyé par email. Tout format/mise en page spécifique doit figurer au devis.

6. Prix & paiement

Prix en euros nets de taxes. Micro-entreprise : TVA non applicable – art. 293 B du CGI. Paiement exigible à la commande via Stripe (sauf stipulation différente).

Retard de paiement : – Professionnels : intérêts légaux + indemnité forfaitaire 40 € (C. com. L441-10). – Consommateurs : intérêts légaux (pas d’indemnité 40 €). docutrad peut suspendre l’exécution en cas d’impayé.

7. Délais – Maintenance/force majeure – Suspension

Délais en jours ouvrés, indicatifs ; information en cas de retard prévisible.
Aucune responsabilité en cas de force majeure (C. civ. 1218) ou manquement du Client (infos/documents manquants, paiement non reçu).
En cas d’impayé ou d’informations insuffisantes, l’exécution est suspendue.

8. Droit de rétractation (consommateurs)

Conformément à l’art. L221-28 du Code de la consommation, le droit de rétractation ne s’applique pas aux prestations nettement personnalisées ou exécutées avant la fin du délai.
La traduction étant un travail sur mesure, aucune rétractation n’est possible après validation et démarrage.

9. Livraison

Livraison par email (PDF) ou, si option, envoi papier par transporteur (conditions et délais du transporteur applicables).

10. Réclamations – Réédition en cas de refus administratif

Réclamation écrite à client@docutrad.fr sous 5 jours ouvrés après livraison (erreurs objectives et précises ; nuances de style exclues).

En cas de refus administratif lié à la forme (ex. mentions formelles), docutrad peut procéder à une réédition sans frais dans les 30 jours suivant la livraison, sans modification de fond ni ajout d’informations nouvelles.

11. Confidentialité & contenus interdits

docutrad garde confidentiels les documents transmis et ne les communique pas à des tiers non autorisés, sauf obligation légale. Par défaut, envoi par email ; canal sécurisé possible sur demande.
Le Client garantit l’absence de contenus illicites/contrefaisants/virus dans les fichiers transmis (y compris via UploadKit).

12. Propriété intellectuelle – Droits sur la traduction

Sous réserve des droits sur l’œuvre source, la traduction constitue une œuvre protégée (CPI L112-3).
docutrad concède au Client une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et non transférable, limitée à la finalité convenue.
Toute cession de droits patrimoniaux nécessite un accord écrit (étendue, durée, rémunération).

13. Responsabilité – Limitation

docutrad fournit une traduction fidèle et conforme à la commande.
Aucune responsabilité pour un usage détourné du livrable ou pour un refus d’une administration dû à des exigences non communiquées ou étrangères à la prestation. Responsabilité limitée aux dommages directs prouvés, plafonnée au prix payé pour la Prestation.

14. Avis clients (Trustpilot / Google Reviews)

Les avis sont publiés via des plateformes tierces ; ils restent sous la responsabilité des auteurs. docutrad peut solliciter un avis après achat et modérer/signaler les avis manifestement illicites (injurieux, diffamatoires, discriminatoires, sans lien avec une expérience réelle).

15. Médiation consommation

Conformément aux art. L.616-1 et R.616-1 du Code de la consommation, tout Client consommateur peut recourir gratuitement à un médiateur en cas de litige non résolu. Médiateur : CNPM MÉDIATION CONSOMMATION Plateforme RLL : https://ec.europa.eu/consumers/odr

16. Droit applicable – Juridictions

Droit français. Juridictions françaises compétentes, sous réserve des dispositions d’ordre public protectrices du consommateur.

Elige opciones

this is just a warning