Skip to content

DocuTrad · Certified and official translations

client@docutrad.fr · +33 7 57 82 68 24

Request a quote

Can one have multiple nationalities in France?

Passeports de différentes nationalités sur un bureau de traduction officielle – DocuTrad

Dual nationality is a reality for many citizens living between two countries.
In France, it is perfectly possible to have several nationalities , but this situation remains governed by precise rules.

DocuTrad explains the legal conditions , rights and obligations related to multiple nationalities, as well as the documents to be translated for your naturalization or civil status recognition procedures.

What is dual or multiple nationality?

Dual nationality refers to the fact that the same person possesses the nationality of two (or more) States .
It can be obtained by:

  • birth ( child born to parents of different nationalities)
  • the wedding
  • naturalization
  • or lineage (through a parent or grandparent)

In France, dual nationality has been permitted by law since 1973. This means that a French citizen can acquire another nationality without losing their own .

Under what circumstances can one obtain multiple nationalities?

1. By birth

A child born in France to foreign parents can obtain French nationality upon reaching the age of majority, while retaining that of their parents.

2. Through marriage

A foreigner married to a French citizen can apply for French nationality after 4 years of marriage (5 years if he does not reside in France).

3. Through naturalization

A foreign national who has been residing in France legally for at least 5 years can become French by naturalization decree , while retaining their original nationality if their country allows it.

4. By descent

A child born abroad to a French parent is automatically French , even if he/she also holds the nationality of the country of birth.

Rights and obligations related to dual nationality

The advantages

  • Freedom of movement and settlement in several countries
  • Access to expanded civic rights (voting, work, property, education).
  • Possibility of benefiting from multiple consular protections .

The obligations

  • Respect the national laws of each country of which you are a citizen.
  • In the case of dual French-foreign citizenship, France always considers the citizen to be French first and foremost on its territory.
  • Some countries (such as Germany or Japan) restrict or prohibit dual citizenship: it is therefore important to check local laws

Administrative procedures and documents to be translated

The recognition or application for a second nationality often involves the presentation of official foreign documents.
These documents must be translated by a sworn translator to be accepted by prefectures, courts or embassies.

Examples of documents to be translated:

Ordering a certified translation for a naturalization application

DocuTrad indicative prices:

  • Standard translation: €26 / page
  • Marriage certificate: €34 / page
  • Death certificate: €30 / page
  • Invoice or administrative document: €27 / page
  • Apostille: €15 / document
  • DHL paper shipment: €15

All our translations are delivered within 24 to 48 hours maximum and are recognized by French and foreign administrations.

Why use DocuTrad?

DocuTrad is a French platform specializing in the certified translation of official documents for all your nationality, marriage or naturalization procedures.

Our commitments:

  • Certified translators accredited to the Courts of Appeal.
  • Legal compliance guaranteed for all translations.
  • Express delivery (24 to 48 hours) in sealed PDF format.
  • DHL paper option to obtain signed and stamped originals.
  • Absolute confidentiality and GDPR protection.
  • Secure payment via Shopify or PayPal.

Each translation is checked and delivered with a sworn statement if required.

FAQ

1. Does France allow triple nationality?
Yes, as long as the other countries involved do not object.

2. Do I have to renounce my original nationality to become French?
No, France allows you to retain your original nationality.

3. What documents do I need to have translated for a naturalization application?
Civil status documents, criminal records, diplomas and language certificates.

4. Are DocuTrad translations accepted by the prefectures?
Yes, they are recognized by all French and foreign administrations.

5. How long will it take to get my translations?
Within 24 to 48 hours, depending on the language and the size of the file.

Prev post
Next post

Thanks for subscribing!

This email has been registered!

Shop the look

Choose options

Edit option
Back In Stock Notification
Terms & conditions
CGV – DOCUTRAD

1. Identification du prestataire

Docutrad – Mohamed Bettaieb, entrepreneur individuel (EI)
SIRET : 991 031 535 00016 – APE 7430Z
Adresse : 48 rue de la Varenne, 94100 Saint-Maur-des-Fossés, France
Email : client@docutrad.fr – Tél. : 07 66 84 41 92

2. Définitions

« Prestations » : traduction (assermentée et non assermentée), interprétation et services associés (apostille sur demande, envoi papier).
« Client » : consommateur ou professionnel commandant une Prestation.
« Devis » : proposition écrite précisant prix, délais, livrables, conditions.

3. Objet & champ d’application

Les présentes CGV régissent toute commande passée auprès de docutrad. Elles prévalent sur les conditions d’achat du Client, sauf accord écrit.

4. Commande – Formation du contrat

Devis (validité 30 jours sauf mention contraire). La commande est formée par :
(i) acceptation expresse du devis (signature/validation) et
(ii) paiement exigible à la commande (sauf stipulation contraire).
Docutrad peut refuser/suspendre une commande en cas de documents illisibles/illicites/incomplets, risque de fraude ou impayé. Les validations et échanges électroniques valent preuve.
Upload de fichiers (UploadKit) : le Client reste responsable des fichiers transmis (exactitude, lisibilité, absence de virus, légalité). Des fichiers défectueux peuvent retarder la livraison.

5. Prestations & livrables

Prestations : traduction assermentée et non assermentée ; interprétation ; options (apostille sur demande ; envoi papier par transporteur).
Livrable par défaut : PDF signé envoyé par email. Tout format/mise en page spécifique doit figurer au devis.

6. Prix & paiement

Prix en euros nets de taxes. Micro-entreprise : TVA non applicable – art. 293 B du CGI. Paiement exigible à la commande via Stripe (sauf stipulation différente).

Retard de paiement : – Professionnels : intérêts légaux + indemnité forfaitaire 40 € (C. com. L441-10). – Consommateurs : intérêts légaux (pas d’indemnité 40 €). docutrad peut suspendre l’exécution en cas d’impayé.

7. Délais – Maintenance/force majeure – Suspension

Délais en jours ouvrés, indicatifs ; information en cas de retard prévisible.
Aucune responsabilité en cas de force majeure (C. civ. 1218) ou manquement du Client (infos/documents manquants, paiement non reçu).
En cas d’impayé ou d’informations insuffisantes, l’exécution est suspendue.

8. Droit de rétractation (consommateurs)

Conformément à l’art. L221-28 du Code de la consommation, le droit de rétractation ne s’applique pas aux prestations nettement personnalisées ou exécutées avant la fin du délai.
La traduction étant un travail sur mesure, aucune rétractation n’est possible après validation et démarrage.

9. Livraison

Livraison par email (PDF) ou, si option, envoi papier par transporteur (conditions et délais du transporteur applicables).

10. Réclamations – Réédition en cas de refus administratif

Réclamation écrite à client@docutrad.fr sous 5 jours ouvrés après livraison (erreurs objectives et précises ; nuances de style exclues).

En cas de refus administratif lié à la forme (ex. mentions formelles), docutrad peut procéder à une réédition sans frais dans les 30 jours suivant la livraison, sans modification de fond ni ajout d’informations nouvelles.

11. Confidentialité & contenus interdits

docutrad garde confidentiels les documents transmis et ne les communique pas à des tiers non autorisés, sauf obligation légale. Par défaut, envoi par email ; canal sécurisé possible sur demande.
Le Client garantit l’absence de contenus illicites/contrefaisants/virus dans les fichiers transmis (y compris via UploadKit).

12. Propriété intellectuelle – Droits sur la traduction

Sous réserve des droits sur l’œuvre source, la traduction constitue une œuvre protégée (CPI L112-3).
docutrad concède au Client une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et non transférable, limitée à la finalité convenue.
Toute cession de droits patrimoniaux nécessite un accord écrit (étendue, durée, rémunération).

13. Responsabilité – Limitation

docutrad fournit une traduction fidèle et conforme à la commande.
Aucune responsabilité pour un usage détourné du livrable ou pour un refus d’une administration dû à des exigences non communiquées ou étrangères à la prestation. Responsabilité limitée aux dommages directs prouvés, plafonnée au prix payé pour la Prestation.

14. Avis clients (Trustpilot / Google Reviews)

Les avis sont publiés via des plateformes tierces ; ils restent sous la responsabilité des auteurs. docutrad peut solliciter un avis après achat et modérer/signaler les avis manifestement illicites (injurieux, diffamatoires, discriminatoires, sans lien avec une expérience réelle).

15. Médiation consommation

Conformément aux art. L.616-1 et R.616-1 du Code de la consommation, tout Client consommateur peut recourir gratuitement à un médiateur en cas de litige non résolu. Médiateur : CNPM MÉDIATION CONSOMMATION Plateforme RLL : https://ec.europa.eu/consumers/odr

16. Droit applicable – Juridictions

Droit français. Juridictions françaises compétentes, sous réserve des dispositions d’ordre public protectrices du consommateur.

Choose options

this is just a warning